20 tonos de mosaico del autor se refleja en sus gafas de la ondulación de la superficie del agua, como si fuera una cortina. Las ventanas ayudan a dar el nombre de la obra y la integración de las personas en el mismo escenario.


En 20 tons de mosaïque l’auteur fait refléter dans ses vitres l’ondulation du miroir de l’eau, comme s‘elle était un rideau. Les fenêtres aident à donner le nom au travail et à intégrer les  personnes dans la scène elle-même.

CORTINA

In 20 tones of mosaic, the author reflects in the glass the curling of the mirror of water, as if it were a curtain. The windows help to name the work and integrate people into the scene itself.


20 mosaic Töne wird der Autor in seiner Brille die Welligkeit der Wasseroberfläche reflektiert wird, als ob es ein Vorhang war. Die Fenster helfen, den Namen für die Arbeit und zu integrieren, die Menschen ganz am Szenario geben.

Em 20 toneladas de mosaico, a autora faz refletir nos seus vidros o ondular do espelho de água, como se de uma cortina se tratasse. As janelas ajudam a dar o nome à obra e integram as pessoas no próprio cenário.

 

NOTA DE ESCLARECIMENTO
ESTA OBRA INSERE-SE NUM TOTAL DE 63 EXISTENTES NO TERRITÓRIO DO PARQUE DAS NAÇÕES, QUE SERÃO PUBLICADAS MENSALMENTE, UMA DE CADA VEZ.